Monthly Archives: August 2015

Stanislaw Lem, The Invincible

There are two Stanislaw Lems. I’m a big fan of the playful satirist who wrote The Cyberiad and A Perfect Vacuum. The hard science fiction writer, not so much. Not that Lem couldn’t write brilliantly in that mode–Solaris really is a classic–but his track record wasn’t as good.

For the longest time the only version of Solaris in English was a translation of a translation. A few years ago an ebook of a new, direct translation was released. More recently I came across another new Lem translation of The Invincible, which I’d never read.

Cover of The Invincible

The Invincible is Lem in Hard SF mode. It’s very much not Solaris. In fact, of all the Stanislaw Lem novels I’ve read this is the weakest. Lem was famously unimpressed by American science fiction but reading The Invincible it’s hard to understand why. It underachieves in exactly the same way as most “golden age” American SF.

The Invincible’s prose is nothing more than functional. It’s so straightforward it’s a slog to read. That might seem contradictory, but the difference between functional prose and good prose is the difference between a monotonous drone and a song. What’s more fun to listen to: a Beatles album, or your refrigerator? The Invincible is the refrigerator.

It’s hard to tell whether this is more the fault of Lem or his translator. Lem was usually lucky with his translators,[1] but The Invincible often felt off. For instance, at one point the text refers to “shadowless lamps” where Lem probably meant they didn’t have lampshades.

But never mind the prose–Hard SF fans will tell you the ideas are the star! This argument has problems.

First, if described badly enough even the most fascinating ideas can be boring. The Invincible’s opening sets the tone. Before any of the characters even wake up it spends 500 words narrating a starship’s automatic processes, and we’re halfway through the first chapter before we get any dialogue that isn’t tech jargon like “Full axis power. Static thrust.” This novel cares more about things than people.

We’re told 83 men are on board.[2] That statistic is hard to recall. There might just as easily be 47 men, or a dozen, because they have no personalities or distinguishing features, as even the text acknowledges:

It was baffling, because both men were entirely indistinguishable from the others in their clothing, weaponry, and appearance.

Most of the crew don’t have full names and it’s impossible to remember what surname belongs to who, or which characters we’ve seen before, or when, or where. The Invincible feels like a sketch comedy where all the characters are played by the same two or three people.

Some, again, would argue that The Invincible is the kind of book where the ideas are more important than the characters. But the main advantage a novel of ideas has over a nonfiction book is that it can bounce its concepts and themes off of idiosyncratic characters, with their own concerns and opinions, who will send those ideas in unexpected and strange directions. If the characters are flat, the ideas probably won’t bounce far.

Most of The Invincible consists of long dry descriptions of the crew’s investigation of a planet. Their activities sometimes seem to have equal emphasis regardless of whether they lead to any interesting discoveries. Following one methodical search of what appears to be a ruined city:

Rohan contacted the Invincible, informed the commander of what they had learned—which was essentially nothing

Oh. Okay, then.

Lem built The Invincible around ideas that were, for 1960s science fiction, ahead of their time. The planet is inhabited by self-organizing, self-replicating nanites which aren’t truly conscious but display pseudo-intelligent behavior as an emergent phenomenon. Most of the genre didn’t pick up on concepts like this for a couple of decades. But The Invincible doesn’t do anything with them besides argue that the universe is rather complex and incomprehensible, a theme Lem handled better in other books. “Here are some ideas!” says The Invincible. “I’ll just leave them here. My work is done.”

Which is a problem, because, well, the rest of the genre eventually did pick up on emergence and nanotechnology, and did find more interesting things to do with them. Heck, Doctor Who has done more interesting things with them. That’s the other problem with science fiction that only exists to drop a few ideas: science fictional ideas have a sell-by date. Once a SF novel is conceptually past its time it needs to give us some other reason to keep reading it. The Invincible didn’t manage that.


  1. Michael Kandel in particular is brilliant. Lem’s more playful works include wordplay that sounds completely natural in Kandel’s English but must have been hell to translate.  ↩

  2. Literally all men, which only serves to make the crew even more bland and indistinguishable. ↩

Sofia Samatar, A Stranger in Olondria

I haven’t posted to this blog in ages. I want to start writing again about the books I read: I don’t feel like I’ve been thinking about any of them as much as I should, and as a result I’ve increasingly gone for books with less in them to think about. Writing blog posts helps me get my thoughts in order.

I’m out of practice again and I expect for some time my writing will be terrible. One reason I haven’t blogged in a while is that everything I wrote seemed clumsy and pompous. Maybe before I can write well again I’ll just have to work through a clumsy pompous phase.

I’ll start by finishing book reviews I left half-written months ago. Like this one:


Coverof A Stranger in Olondria

Sofia Samatar’s A Stranger in Olondria was the best fantasy novel I read in 2014, and maybe the best fantasy novel of 2013, period. It’s among a few books that restored my interest in SF and fantasy at a time when I’d nearly given up on the genres.

Stranger is a secondary-world fantasy about Jevick of Tyom, a young merchant who travels to a foreign country whose language and literature he loves. When the ghost of a fellow islander turns up to dictate her memoirs he’s caught between two religious factions with different ideas about people who can speak with ghosts, and discovers how little he knows the place.

I’ve seen reviews of Stranger complain the early chapters aren’t heavy on plot. This isn’t wrong, but it misses the point: Stranger just isn’t doing what these reviewers expected. The first couple of chapters are first-person immersive fantasy written as memoir, and you might expect that approach to continue through the end of the book, but this novel isn’t satisfied with a single genre or voice. Here’s a paragraph from the chapter when Jevick first sees the Olondrian city of Bain:

I loved the book markets under the swinging trees, the vast array of books on tables, in boxes, stacked on the ground, and the grand old villas converted into bookshops. I loved the Old City also, which is called the “Quarter of Sighs,” with its barred windows and brooding fortified towers, and I loved to watch the canal winding below the streets and bridges and the stealthy boats among the shadows of trees.

This is literary travel writing about an imaginary place. Jevick builds an impressionistic portrait of Bain from the specific details a charmed foreign tourist would notice, “selling” Bain to the reader as in a travel article. Later Jevick wakes after a wild night and sees only Bain’s tawdry side, the opposite of the details he noticed before. When the haunting begins Stranger conveys Jevick’s confusion with fragmented present tense excerpts from his diary. Stranger is an anthology of different kinds of fantasy writing, slipping into whatever style suits the story in that moment.

At the time I read it this was just what I needed. See, SF fandom has this obsession with “transparent prose.” Prose, in this theory, is a clear, clean window through which the reader “sees” a story. The text disappears; the content flows pure and undistorted from the writer’s brain to the reader’s. Which makes no sense, because the prose is what the content is made of. I like good straightforward prose, but most “transparent prose” novels are devoid of personality or voice. They erase their narrators and points of view, posing as stories told by nobody. I’ve given up on popular, much-recommended SF and fantasy novels because they read like neutral Wikipedia summaries of themselves. A Stranger in Olondria restored my enthusiasm for the genres by moving through several styles of writing and doing them all brilliantly.

Those same reviews seemed to feel that Stranger picked up halfway through, and I think that’s because after Olondria’s religious squabbles ensnare Jevick his story enters more familiar territory, resembling the quest fantasies whose heroes learn their world (and teach it to the readers) by traveling it. Jevick gets one take on Olondria from its religious authorities, and another from the cultists interested in his newfound abilities as a medium, and the people and places he encounters as he travels deepen and complicate both sides of the argument. Stranger travels through other genres along the way–history, folktales, poetry. The climax of the novel is the story of Jissavet, Jevick’s ghost. Jevick and Jissavet both write memoirs but their voices are nothing alike. This is partly characterization but also partly structural: Jissavet speaks extemporaneously. She orders her story thematically as well as chronologically, letting one memory remind her of another as people do when recollecting aloud.

It’s a book about books that itself samples many kinds of books. And in saying that I may have just put some people off. Since the audience for novels inevitably consists of people who love books, it’s tempting for stories about books to get overly sentimental. Books change readers’ lives, dude; create worlds in which they escape their miseries. These stories ascribe near-magical powers and omniscient wisdom to our favorite pulped-wood products, sometimes flat-out declaring that books are better than people. I’ve felt this myself sometimes; that’s probably true of anybody who loves books.

A Stranger in Olondria is a novel, so you know it’s going to come down on the pro-book side. But the story it tells is more complicated. Jevick’s books haven’t fully prepared him for life and his story is partly about learning to love them wisely. I won’t get too far into this topic; there’s a review at Asking the Wrong Questions that goes deeper than I can manage. But Stranger’s argument for the value of literacy is more specific and more interesting than most “Books Rule!” stories.

One of the few books I managed to review in the last couple of years was Barbara Hanawalt’s The Ties That Bound, a social history of medieval British peasant communities. Hanawalt resorted to combing through accident reports to reconstruct these peoples’ lives. There aren’t many primary sources on medieval peasants; they weren’t always literate and didn’t leave many letters or diaries. Their families knew their stories, and maybe passed them down for a few generations, but it’s hard to get the wider world to care about great-grandpa William’s misadventure with the haywain. So the pre-mass-literacy Europeans we know best are the upper classes, those famous and influential enough to be written about. The closer you get to the present the less true that is. The spread of mass literacy meant that more and more people, and more and more kinds of people, sent letters and kept diaries. Our view of 13th-century peasants is almost entirely from the outside, but we can learn more about the point of view of, for example, 19th-century mill workers.

What’s most relevant to Stranger is that literacy doesn’t just preserve the voices of people overlooked by history. It preserves the voices of people no one, even their peers, thought worth listening to in the first place. The stories that survive through oral tradition do so because a community actively chose to pass them along, and the criteria it uses to make those choices aren’t necessarily good. Every family has relatives they don’t talk about and every community has people they’ve decided don’t matter. Jissavet is desperate for Jevick to write her book because the illness she died of made her an outcast. In life no one would listen to her. And maybe no one wants to listen to her now, but writing, unlike speech, can survive without anyone actively paying attention. Barring accident or active censorship, the words will still be there if and when someone wants to listen.

When Jevick returns home, he decides to become a kind of teacher called a tchavi. Traditionally these teachers lived on mountains, making prospective students struggle to reach them like gurus out of New Yorker cartoons. Jevick instead comes into town, teaching anyone who wants to write.

Books are as close as we can get to long-distance mind-to-mind communication. They fulfill their potential when they give minds of all kinds the chance to connect. And writing can communicate across time: if no one wants to hear it now, it will (assuming at least one copy survives) still be waiting, unchanged, for a more receptive audience.

Your Best SF List is Terrible

I like fantasy and SF, as you can probably tell from this blog, but this article that recently appeared in the New Statesman is right: most “best” or “most important” SF/fantasy lists are terrible.

The biggest problem with the fantasy and SF genres is that their critical canon formed around what fans liked when they were twelve. And much of fandom’s tastes never matured beyond that. When someone curious about SF asks for recommendations I cringe, because I know I’m going to see fans jump in to push the Foundation trilogy, or Heinlein’s YA novels, as though any adult would want to read them. If the golden age of SF is twelve, that’s because hardcore fans keep pushing books that would appeal only to twelve-year-olds.

Not that there aren’t enough genuinely good SF novels to fill a real top 100 list… but in a lot of cases online fandom doesn’t seem to remember they exist. Earlier this year I read Dreamsnake by Vonda McIntyre. At the time it came out it won the Hugo and the Nebula awards. It’s a great book (once I get my blog going again–it’ll happen someday soon, I swear–I ought to review it) and obviously a major work. But it was out of print for years, and even now is only available as an ebook, and no one talks about it at all.

Lately SF circles have been having a recurring conversation about the improbable maleness of the SF canon. Lists of the best or most important SF often default to a few well-known mid–20th-century male writers–Asimov, Heinlein, Niven, etc.–many of whom were never worth reading in the first place, let alone fifty or sixty years after their time. (Yeah, Foundation was influential once, but there’s no reason for a SF fan to read it now any more than a student of English literature needs to read The Castle of Otranto.) These are the only writers the list-makers have heard of, so they’re the only writers who appear in these lists, so they’re the only writers later list-makers have heard of. It’s a vicious cycle.

But canons aren’t fixed. Ask anyone to name the greatest American novel and chances are they’ll nominate Moby Dick. But Moby Dick flopped when it was new and didn’t find its audience until the 1920s. The SF canon, after 50 years of critical reappraisals, is going to look different, too. I wish I had a time machine so I could see how it looks.